Главная страница


Azerbaycan Cumhuriyeti Bakı şehri 1978-ci yıl doğumlu Fidan Vezir Keyani asilzade aydın bir ailede yetişmişdir. 1994-cü yılda ingilis temayüllü 225 saylı okulu bitirmiş, 2000-ci yıldan itibaren ise tercümanlık faaliyetinde bulunmuşdur. A. Korjakovun "Zulmetden şafakadek” siyasi kitabını öz diline çevirmiş ve bu kitab "Hukuk ve hukuki devlet” adlı dergide derç olunmuşdur. Genç yazar-tercüman Ç. Abdullayevin "Manyakın idrakı”, "Hammurapi dergisi”, "Savaşçının yolu” ve "Meymun yılı” detektif romanlarını, Lübnan yazarı Cübran Halil Cübranın "Kasırga” adlı kitabından "Mezarcı”, "Esaret”, "Biz ve siz” hikayelerini, aynı zamanda da M.Druskinin "Yohannes Brams” isimli eserini azeri türkçesini çevirmişdir. Ortak müellifliği olan "Yüreğimin hükmü” tarihi-bedii dilogiya yazarın ilk büyühacimli eseridir. Sarbest şekilde yazdığı, türk ve azeri halkının başından geçen ortak belaları, şu halkların düşman aleyhine hakklı mücadilesini bir daha okurlara duyduran "Çağrı” eseri ise rus ve türk dillerinde yazılmış edebi numunedir. Bundan başka genç yazarın maişetle ilgili meseleleri ve cemiyetde mevcut bir sıra problemleri yansıtan "Kalay kaşık”, "Profesyonel”, "Yasak”, "Sarsıntı”, "Kabahat”, "Değersiz eşya”, "Korku” ve dini mevzuyu kapsayan "Muhataplar”  adlı hikayeleri de vardır. Hazırkı dönemde yazar üç dilde - azeri, türk ve rus dillerinde yazıp-yaratmakdadır. Tercümanlık faaliyeti bakımından ise Fidan Vezir Keyaninin rus ve azeri klassiklerinin elenmiş eserlerinden tercümeleri önemli yer tutuyor. Yazar-tercüman bütün tercüme merkezleri ile sık işbirliği yapmakla yanaşı hem de bu saha ile ilgili özel siparişleri de yüksek nitelikle çözüyor. Бизимле иртибат: vezirkeani@rambler.ru, vizirkeani@mail.ru

  

 

Azerbaycan Cumhuriyeti Bakı şehri 1976-cı yıl doğumlu Pervin Vezir Keyani asilzade aydın bir ailede yetişmişdir. 1992-ci yılda ingilis temayüllü 225 saylı okulu bitirmiş, hemen yılda Azerbaycan Slav Üniversitesinin talebesi olmuş ve şu eğitim ocakını da tamamladıkdan sonra tercümanlık faaliyetinde bulunmuşdur. 1993-cü yılda Gençlerin Meslerk İttifakının diploması ile taltif olunmuş ve ona ictimai ilimler üzere devlet ödülü verilmişdir. 1994-cü yıldan itibaren onun siyasi-edebi ve kriminal hususda olan tercümeleri "Özgür gazete”, "Meridyen”, "Akşam gazetesi” gibi matbu sayfalarında derç olunmuşdur. O, V.P. Maksakovskinin "Dünyanın coğrafi manzarası”, Robert Grinin "Hakimiyetin 48 kanunu” kitablarını azericeye çevirmişdir. Genç yazar-şaire-tercümanın 2005-ci yılda ilk şeirler kitabı "Bekleyiş” adı altında intişar edilmişdir. Pervin Vezir Keyani Ç. Abdullayevin "Manyakın idrakı”, "Hammurapi dergisi” ve "Savaşçının yolu” detektif romanlarını, Lübnan yazarı Cübran Halil Cübranın "Kasırga” adlı kitabından "Bal ile karışdırılmış zehir”, "Kasırga”, "İddialı menekşe” ve "Şair” hikayelerini, B. Ezizin "Azerbaycan ve Ermenistan arasındakı ilişkilerin tarihi” kitabını öz diline tercüme etmişdir.  Ortak müellifliği olan "Yüreğimin hükmü” tarihi-bedii dilogiya yazarın ilk büyühacimli eseridir. Bundan başka genç yazar-şairenin vatanperverlik mevzusunu ve cemiyetde mevcut bir sıra problemleri yansıtan "Canlı ses”, "Bir garipin monologu”, "Ağaçı kurt içinden yeyer”, "Vatan derti” adlı hikayeleri, çoklu sayda şiir ve gazelleri de vardır. Hazırkı dönemde yazar üç dilde - azeri, türk ve rus dillerinde yazıp-yaratmakdadır. Tercümanlık faaliyeti bakımından ise Pervin Vezir Keyaninin rus ve azeri klassiklerinin elenmiş eserlerinden tercümeleri önemli yer tutuyor. Yazar-tercüman bütün tercüme merkezleri ile sık işbirliği yapmakla yanaşı hem de bu saha ile ilgili özel siparişleri de yüksek nitelikle çözüyor. Бизимле иртибат: vezirkeani@rambler.ru, vizirkeani@mail.ru



































































 

 

 

 

MÜELLİF HUKUKLARİ KORUNUYOR.